Written by Sarah Lamb and translated en français by Jenny Kallista. “Mechanic of the Week” has been my pet project at PBMA since its inception. One of the highlights of every week for me is getting to know our new MOTW, and seeing how happily surprised they are to be featured by us. I love our diverse and inclusive community, but it’s no secret that we’ve had very few women nominated for MOTW. So when someone introduced me to Denise Belzil of St-Denis de Brompton, Quebec earlier this month, I was compelled to get to know her better. And, oh my goodness… this woman is a rock star! I am in awe of her talent, courage, and generosity. On behalf of the PBMA, I’m proud to present my conversation with Denise as our first-ever bilingual interview. Comment avez-vous été impliqué dans le vélo et/ou à vélo mécanicien? How did you get involved in cycling or bicycle mechanics? Comment j’ai été impliqué. Je suis née à Montréal j’ai toujours voyagé à vélo pour aller à l’école, travaillé et loisir sortir etc. Et j’aime encore voyager à vélo la liberté. Il faut donc l’entretenir. Jeune je me suis acheté un vélo avec une manette rotative Shimano 3 vitesses. J’ai un samedi démonté mon vélo j’avais 12 ou 13 ans. Par la suite j’ai développé un intérêt à réparer mes vélos. J’ai travaillé dans des boutiques spécialisées à Montréal Cycle Coppi, Cycle Peel les 2 boutiques qui étaient les plus réputés en 1981 /82/83. Je me suis faite une réputation et par la suite quelqu’un de la fédération cycliste Québécoise m’a suggéré de faire application à l’Association Canadienne de Cycliste il cherchait un mécanicien pour l’équipe féminine Canadienne. J’ai appliqué et j’ai eu un emploi comme soigneur ( j’ai une formation en réadaptation physique). L’année suivante j’étais mécanicienne pour l’équipe Canadienne féminine pour Le Tour du Texas en 89 tour de France 89 et Championnat du Monde la même année à Chambéry. Par la suite j’ai toujours continué à travailler d’une entreprise à l’autre.(Revue Vélo MAG (chroniqueuse technique 2 ans) formation, j’ai monté une usine d’assemblage de vélo aux États Unis à Plattsburgh, NY pour la compagnie Nevada, etc. Et ainsi de suite. Après j’ai fondé Techno Cycle durant 23 ans. J’ai formé environ 300 à 500 personnes par année. De toute catégorie hommes, femmes, enfant. Professionnel boutiques et employé d’usine comme chez Devinci. (vélo Devinci et Bixie) Il y a de la place pour nous, j’ai été patiente j’ai même travaillé avec Bill Woodel au Championnat du monde de Vélo de Montagne à Bromont. J’ai rencontré beaucoup de mécaniciens qui ont toujours respecté mon travail et on a collaboré et échangé nos trucs et expérience. Il faut travaillé en équipe échangé notre expérience c’est ainsi que l’on devient plus expérimenté. * * * I was born in Montreal and have always ridden a bike to go to school, to go to work, to socialize, etc. I love the freedom of cycling. Therefore, it is important to maintain it. When I was young, I bought a bike with a Shimano 3-speed hub. One Saturday when I was about 12 or 13, I took my whole bike apart. After that, I developed an interest in repairing my bicycles. I worked at some reputable bike shops in Montreal in the early 80's, including Cycle Coppi and Cycle Peel. I made myself a reputation and from that it was suggested to me (by someone from the Quebec Cycling Federation) to apply at the Canadian Cycling Association…. there was a women's team that was looking for a mechanic. I applied and became the soigneur (I'm trained in physical therapy). The following year I was the mechanic for a Canadian women's team during the Tour of Texas in '89, Tour de France '89, and and the World Championships that year as well in Chambery. After that I was always traveling to one event or another. I was the technical writer for the magazine Velo Mag 2 years, I set up the bicycle factory for the brand Nevada in the US (Plattsburgh, NY). After that I started Techno Cycle (23 years ago, a technical school) and have trained between 300-500 people per year, men women, kids, as well as professional technicians at companies like DeVinci and Bixie. There is a place for us [women], I was patient and even worked alongside Bill Woodul at the World Mountain Bike Championships in Bromont. I met lots of mechanics who were always very respectful of my work and we would collaborate with our work and share bits of information and experience. It's important to work with a team to share experiences, as that is how one gets better. Qu’est ce qui me pousse à exceller en tant que l’une des rares femmes …. What motivates you to excel as one of the few female mechanics in our industry? J’aime toujours réparer les vélos et j’aime les outils. À chaque fois que je trouve de nouveaux outils j’en achète pour effectuer un travail plus rapidement et plus délicatement. Dernièrement j’ai utilisé l’outil UNIOR 1625/2 pour retirer les roulements scellés d’un boîtier de pédalier. Le tout sans effort et sans marteau. De solutionner un problème mécanique d’un client. Aussi avec tous les nouveaux outils qui existent sur le marché, ça nous facilitent le travail pour les femmes. On a moins besoin de forcer. Mais je suis toujours surprise de voir que peut de mécaniciens ne soient pas à l’écoute des demandes de la clientèle cycliste surtout féminine. Lorsque j’ai eu Techno Cycle 23 ans, j’ai adoré enseigné aux consommateurs, aux mécaniciens et de partagé mes trucs et connaissances avec les participants. Et de voir 15 ans plus tard que certain sont venu suivre des cours et à présent ils sont mécaniciens ou travaille dans le milieu. Qu’est ce qui me pousse encore voici la réponse ultime. J’ai signé un contrat 2016 avec Unior Tools pour la réédition de mes 2 livres de mécaniques avec les outils Uniors qui seront traduit en plusieurs langues. (Français, Anglais, Espagnol, Chinois etc). Ça je suis fière, quand je pense qu’une compagnie Européenne a reconnue mon travail pour le propagé à travers le monde. Voici les 3 titres de la première version : Mécanique Vélo : Ajustement des systèmes de vitesses et de freins ISBN 978-2-9803036-3-03 Mécanique Vélo : les roulements : moyeux, jeux de pédalier et jeux de direction ISBN 978-2-9803036-1-6 Bicycle Mechanics: Hubs, Bottom Bracket Sets and Headsets ISBN 978-2-9803036-2-3 Il y aura cette année de nouvelle version avec Unior Tools. * * * I have always loved tools. Every time I find new tools I buy them to help make my work more efficient and precise. Recently I used the Unior tool 1652/2 to remove cartridge bearings from a bottom bracket, and it took no effort and no hammer. No need to use force… it solved the problem for the customer. Lots of new tools exist now that make work so much easier since less force is needed. It still surprises, me, though, to see that women cyclists are not very well listened to by mechanics. Since I began teaching at Techno Cycle 23 years ago to consumers and mechanics, sharing my knowledge with those participants, I would see 15 years later some of those same people employed in shops. What pushes me still… here is the ultimate answer. I signed a contract last year with Unior Tools to reissue my 2 books of bicycle mechanics. They will be translated into several languages (French, English, Spanish, Chinese etc). I am proud, when I think that a European company has recognized my work and it will be spread throughout the world. Here are the 3 titles of the first version: Bicycle Mechanics: Adjustment of Gear and Brake Systems ISBN 978-2- 9803036-3- 03 Bicycle Mechanics: Bearings: Hubs, Cranksets and Headsets ISBN 978-2- 9803036-1- 6 Bicycle Mechanics: Hubs, Bottom Brackets and Headsets ISBN 978-2- 9803036-2- 3 There will be new versions this year with Unior Tools. Qu’est ce que a été mon moment le plus mémorable ou expérience en tant que mécanicienne? What was your most memorable moment or experience while working as a mechanic? Mécanicienne au Tour de France féminin en 1989 . Et la première fois que j’ai vue un vélo avec un système indexé en 1982 et la première manette rotative de SRAM en 1988 sur le bout du guidon de route. * * * Being the mechanic for the Women's Tour de France in 1989. And also the first time I saw an indexed shift system in 1982, and seeing the first twist shifter from SRAM on the end of a road bar. Mon conseil aux femmes mécaniciennes… Do you have any advice for women or girls who aspire to become professional bicycle mechanics? Toujours avoir en tête que le vélo sera en meilleure condition une fois que vous aurez terminé le travail même pour un vélo neuf. Un vélo neuf peut avoir des composantes incompatibles. De ne jamais abandonné et de lire les instructions pour l’utilisation des outils et pour les pièces. Les catalogues de SRAM, Campy et Shimamo, Surterland’s Handbook (toutes les versions) et tous les autres ont des infos techniques pour solutionner des incompatibilités. Se procuré des outils ils nous facilitent la tâche. Si vous avez un client un peu inquiet à se faire servir par vous ou une femme, soit que vous l’ignorez ou vous lui dite qu’il manque une bonne occasion de se faire servir de façon professionnelle. Ou, soit que vous lui posez une question technique pour lui faire réaliser que vous avez connaissances et compétences. D’échangé et partagé avec les autres mécaniciennes /mécaniciens. Connaître sa base et les principes de mécanique de ne pas avoir peur de poser des questions. * * * Always keep in mind the bike will always be in better condition when you finish with your work, even on new bikes. Don't forget to read instructions for how to use tools or install parts. Literature from SRAM, Campy, Shimano, Sutherland's Handbook (all versions), and all others have the information needed to solve incompatibility issues. Good tools make your work easier. If you have a customer a little worried about being served by you or a woman, ignore him or tell him that he is missing a good opportunity to be served by a professional. Or ask him a technical question to make him realize that you have knowledge and skills. Share and share with other mechanics. Understand the basics and principles of mechanics and never be afraid to ask questions. Et enfin quel est mon outil préféré? And finally (because we always ask this), what is your favorite tool? Ma clé hexagonale de 5 mm la plus utile j’en ai plusieurs. Une en L, une avec clé en Y (4/5/6) et plusieurs autres. Two year ago I bougth the Hammer from Abbey Tool the Team issue Titanium. I enjoy this hammer I used a lot. Un outil que j’ai eu 1989 c’est l’outil TL_RD11 pour redressir les pattes de dérailleur. J’ai solutionné beaucoup de problème au début des systèmes indéxés. * * * The 5mm hex wrench because I use it the most. One L, a Y (4,5,6), and others. Two years ago I bought a Team Issue Abbey Ti hammer. I enjoy this hammer and use it a lot. I have a tool from 1989 the Shimano TL RD11 Derailleur Hanger alignment tool. This tool solved a lot of early indexed system problems. Félicitations à Denise, et merci d'être une source d'inspiration pour moi et pour la mécanique féminine partout. Pour notres amis qui lisent chez eux, si vous souhaitez voir d'autres mécaniciens féminins forts présentés par PBMA et entré pour un voyage à Interbike cette année, prenez un moment pour les nommer aujourd'hui! * * * Congratulations to Denise, and thank you for being a source of inspiration to me and to women mechanics everywhere. For our friends reading this at home, if you’d like to see other strong female mechanics featured by PBMA and entered to win a trip to Interbike with us this year, take a moment to nominate them today!
shawn c rehm
4/18/2017 08:46:46 pm
Well deserved recognition
Nancy Avery
4/19/2017 11:31:21 am
Denise Belzil est le meilleur mécano vélo, hommes et femmes confondus! Comments are closed.
|
Details
Collective WorksThis page is a collective of articles relavant to consumers, enthusiasts and the whole of the cycling industry in general. Categories
All
Archives
June 2021
|